top of page
Search

함께 걷기: 고난함께에서 보낸 시간을 돌아봄Walking Together: Reflecting on My Time at Fellowship with the Sufferers

  • clairenicea
  • 7 days ago
  • 7 min read
Parents Visiting Our Office in April
Parents Visiting Our Office in April

I recently wrote this reflection on my time at my internship site Fellowship with the Sufferers for our upcoming quarterly publication. I originally wrote it in English and then translated it to Korean, so both languages are available below.


최근에 저희 사무실에서 발간 예정인 계간지에 고난받는 이들과 함께하는 모임에서 인턴으로서 활동한 지금까지의 경험에 대해 글을 썼습니다. 영어로 작성한 후 한국어로 번역했으니, 두 언어 모두로 읽으실 수 있습니다.


Pastor Chiwon Kim, senior pastor of my church Jubilee Multicultural Church, preaching at our Stellar Daisy prayer meeting with the families of the victims. 제가 다니는 희년다문화교회 담임목사님 김치원 목사님이 스텔라데이지호 침몰참사 미수습자 가족과 함께하는 4월 고함예배에서 설교하셨습니다.
Pastor Chiwon Kim, senior pastor of my church Jubilee Multicultural Church, preaching at our Stellar Daisy prayer meeting with the families of the victims. 제가 다니는 희년다문화교회 담임목사님 김치원 목사님이 스텔라데이지호 침몰참사 미수습자 가족과 함께하는 4월 고함예배에서 설교하셨습니다.

With the Stellar Daisy families (wearing orange) and my fellow church members

스텔라데이지호 침몰 참사 미수습자 가족분들(주황색)하고 저희 성도들과 함께

Our worship service was covered by Ecumenian newspaper—here is a link to the article (in Korean)!

에큐메니안 기사 링크

English:


Hello, my name is Claire Kim, and I have been interning with Fellowship with the Sufferers (Gonan Hamkke) since last October. I am a Young Adult Volunteer with the PC(USA), and this is my second year of service. Last year, I worked at a school teaching English in Jeollanam-do, and this year I have had the honor of working at Gonan Hamkke in Seoul’s Seodaemun neighborhood. When I started my work at Gonan, they told me that I was their first non-Methodist staff member—what an honor! 


I am a third-generation Korean-American, and this is my first time living in Korea. From my hometown in Minnesota, I heard about the different tragedies over the years, such as the Sewol Ferry Disaster and Itaewon Disaster. I remember receiving a yellow ribbon in Gwanghwamun when my family visited Seoul in spring of 2015. But it has been so different actually being here, living and working closely with these issues. Since moving here in August 2024, unfortunately, even more tragedies have occurred, such as the Muan airport disaster and the recent Daejeon factory fire. I have also been present for the recent political turmoil, beginning with the declaration of martial law in December 2024, continuing with the efforts to impeach the president, and then electing a new president in June 2025. Meanwhile, the situation in the US has also been chaotic, especially following the election of our current president in November 2024. It has been difficult to maintain hope as the world continues to destabilize.


But in the midst of such chaos locally and globally, Gonan has helped me to connect with people who are working for concrete change and fighting on the ground, which is a really hopeful thing. People ask me if my work is hard. And in response, I would say that if you love the people you are fighting for, it doesn’t feel like work. But if you see them as random strangers, it becomes work—it’s just your job. Working with Gonan Hamkke has made it impossible to look away from the suffering in the world and dismiss it as someone else’s problem. I have now prayed, worshiped, and broken bread with people I would have otherwise only seen on the news. They are no longer strangers. Even though we may not all fight in Jesus’ name, we have all become fellow brothers and sisters fighting for peace and justice, that is, the kingdom of God, here on earth as it is in heaven. Therefore, our joint struggle has become a source of strength and hope for all of us.


To be honest, at first, I didn’t completely understand the point of continuing to fight for some of the causes we support when years have passed without much progress. I wondered if we weren’t just wasting our time and energy. But now I understand that it’s not just about the outcome. It’s about the journey. It is about witnessing to people’s suffering and letting them know that they are not alone and that somebody cares about the injustice they are facing. God does not promise that He will grant all our prayers requests as if He were a genie. No, that is not who God is. However, God does promise us that She will always be with us and never forsake us. Jesus is Immanuel, “God with us.” And as Christians, we are called to follow Jesus in being present and providing comfort to those who are suffering. Unlike other NGOs or charities that operate with a heart of distant, patronizing pity, I have experienced Gonan to be a ministry of true compassion, which in Latin means “suffering with.” I have been transformed not because I have entered a position of “helping those in need,” but because I have realized that tomorrow, I could be the one suffering and asking for help. One day, it will be me. But knowing that an organization like Gonan exists, comforts me with the knowledge that someone will have my back if tragedy or injustice ever knock on my door. Suddenly, I can feel that I am connected to the other parts of the body of Christ. Not just spiritually, but in real life. It is such a powerful and hopeful feeling.


My responsibilities at Gonan involve managing our website and social media, editing our newsletter, and attending prayer meetings. But what has been most meaningful to me has been working with the families of the victims of the Stellar Daisy sinking disaster, to whom I am assigned to provide special support. It is an honor to work with them, and it also feels sacred to me because the main family we work with is a family of two sisters and their parents who lost their younger brother. I have a younger brother myself, and I don’t know what I’d do if I lost him in that way. But, again, working with Gonan, seeing how local citizens, Christians, and Catholics show up to pray and fight with us, how our Gonan Worship Team volunteers their time and talents in solidarity, and how faithful and strong our staff are remind me everyday that I’m not alone and that none of us have to fight alone.


I am so grateful for my time here and sad that it is ending so soon, as my term ends in July. Whether in Korea, the US, or anywhere else in the world, I will remember Gonan’s work and spirit, praying for their ministry and being encouraged to persevere in my own witness. 



The MV Stellar Daisy, a very large iron ore carrier, sank on March 31, 2017 in the southern Atlantic on its way to China. It was operated by Polaris Shipping Seoul and was carrying 24 crew members. Only two Filipino mariners survived. Eight South Koreans and 14 Filipino crew members are still missing. The Stellar Daisy families are currently fighting for the government to initiate a second deep sea investigation to 1) determine with greater accuracy the cause of the ship sinking, the results of which will aid in holding the shipping company legally accountable for their part in the tragedy, and 2) to recover the remains of the victims, which were discovered, along with the ship, back in 2019 during the first deep sea investigation but were not retrieved due to the government's decision to not continue funding the investigation.

고난함께 SNS | Fellowship with the Sufferers Social Media

한국어:

안녕하세요! 작년 10월부터 고난함께에서 활동가로 인턴하고 있는 김은혜(Claire Kim)입니다. 미국장로교 청년자원봉사 프로그램을 통해서 한국에서 지난 2년간 활동하고 있습니다. 작년에는 영어회화 선생으로 전라남도 강진에 있는 늦봄문익환학교에서 일했고, 올해에는 고난함께에서 일하고 있습니다. 첫날에 제가 감리교 출신이 아닌 첫 스테프라고 들었는데 큰 영광이었습니다.


저는 한국계 미국인 3세대로 한국에서 산 것은 이번이 처음이었습니다. 고향인 미네소타에서 살았기 때문에, 세월호 참사와 이태원 참사에 대해서 해외에서만 들었었습니다. 2015년 봄에 가족하고 한국 방문했을 때 광화문에서 노란 리본을 받은 기억이 있기는 하지만, 한국에서 이러한 참사를 경험하는 것은 정말 다르다는 것을 느꼈습니다. 2024년 여름에 한국으로 이사온 이후, 불행히도 무안공항과 대전공장화재 같은 참사가 추가적으로 발생했습니다. 2024년 12월 한국이 정치적 혼란에 빠졌을 때 그리고 이어진 탄핵 과정과 선거 때도 한국에 있었습니다. 그리고 미국의 상황이 계속 불안해지는 것도 봤습니다. 점점 더 불안정해지는 세상에서 희망을 품는 것은 쉽지 않았습니다.


한국에서도 미국, 그리고 전 세계적으로 혼란이 일어나는 가운데, 고난함께를 통해 구체적인 변화를 위해 노력하고 현장에서 싸우는 사람들과 연결될 수 있었습니다. 정말 희망적인 일이었습니다. 사람들이 일이 힘들지 않냐고 가끔 물어봤지만 사랑하는 사람들을 위해 싸우는 것이기에  일로 느껴지지는 않았습니다. 하지만 나와 아무 연관이 없는 타인으로 보았다면 그냥 일이 되고 직업 밖에 되지 않을 겁니다. 고난함께에서 일하면서 더 이상 세상의 고통을 외면하거나 다른 사람의 문제로 치부하지 않게 되었습니다. 뉴스에서만 보았던 사람들이지만 이제 함께 기도하고, 예배하며, 빵을 나누기에, 그들을 더 이상 ‘타인’이 아니었습니다 . 비록 우리 모두가 예수의 이름으로 싸우는 것은 아니지만, 우리는 평화와 정의, 즉 하늘의 나라가 이 땅에서도 이루어지도록 싸우는 형제자매가 되었습니다. 그래서 함께 싸우면서 서로에게 힘이 되고 희망을 얻었습니다.


솔직히 말하면, 처음에는 앞으로 나아갈 수 없는  상태에서도 계속 싸우는 것이 의미가 있을까 의심했습니다. 시간을 낭비하고 있는 건 아닐까 하는 의문이 들기도 했습니다. 하지만 이제는 결과뿐만 아니라 여정이 중요하다는 것을 알게 되었습니다. 함께 하는 여정은 사람들의 고통을 목격하는 것이며, 그들이 혼자가 아니며, 그들이 직면하고 있는 불공정에 누군가가 관심을 갖고 있다는 것을 알리는 것입니다. 하나님은 마치 요정처럼 우리의 모든 기도를 들어주겠다고 약속하지 않으십니다. 그것이 하나님의 방식이 아닙니다. 하지만 하나님은 항상 우리와 함께하고 결코 우리를 버리지 않겠다고 약속하십니다. 예수님은 '임마누엘', 즉 “우리와 함께 하시는 하나님”입니다. 그리고 기독교인으로서 우리는 예수님을 따라서 고통받는 사람들의 곁에 있어주면서 위로를 주라는 소명을 받았습니다. 멀리 떨어진 안전한 자리에서 연민의 마음으로 운영하는 다른 비영리단체나 자선단체와는 달리, 고난함께에서 정말 ‘고난받는 이들과 함께 하는’ 사역을 경험했습니다. 고난받는 사람들을 도와서가 아니라 내일 고난받는 사람이 나일 수도 있다는 깨달음을 통해 마음과 생각이 많이 바뀌었습니다. 이제 그날이 와도 지지하고 연대해줄 고난함께 같은 단체가 있다는 것을 아니까 큰 위로가 됩니다. 그리스도의 몸이 영적으로만 아니라 실제적으로도 살아 있는 것을 느낄 수 있게 되었습니다. 큰 힘과 희망이 생겼습니다.


고난에서 웹사이트와 소셜 미디어 관리, 뉴스레터 편집, 그리고 현장예배에 참석합니다. 그중에 저에게 가장 의미 있는 일은 스텔라데이지호 침몰 참사의 미수습자가족과 함께하는 것입니다. 함께 연대할 수 있어 영광입니다. 함께 싸우는 가족은 두 자매와 그들의 부모로, 잃어버린 남동생이 있는 가족인데 같이 일할 때 그 누나들의 마음이 크게 와 닿습니다. 저도 남동생이 있는데 그를 그렇게 잃어버린다면 어떻게 할지 모르겠습니다. 하지만 고난에서 일하며 시민, 기독교인, 천주교인이 함께 기도하고 싸우는 모습, 우리 예배위원회원들이 연대의 마음으로 시간과 재능을 봉사하는 모습과 우리 동료들의 성실하고 강한 모습을 보고 혼자가 아니고 혼자서 안 싸워도 된다는 사실을 알 수 있었습니다.


올해 고난함께에서 일하며 많이 배우고, 많이 변할 수 있어서 하나님께 감사합니다. 벌써 7월에 다시 미국에 가게 된다는 것이 아쉽습니다. 시간이 참 빨리 갑니다. 그동안 응원하고 기도해주셔서 감사합니다. 고난의 사역과 정신을 기억하며 한국이든 미국이든 전 세계 어디에서든 고난받는 이들과 계속 함께 하겠습니다. 


 
 
 

Comments


Stay in the Know

Subscribe to receive notifications when I publish a new post!

Thanks for subscribing! You should receive a confirmation email shortly. Please check your spam if you do not see it and add me to your contacts to ensure you receive email notifications.

Claire's YAV Year in Korea

bottom of page